OCR i czyszczenie po OCR
Przetwarzam skany oraz pliki PDF do postaci stabilnych plików roboczych. Usuwam błędy rozpoznania, porządkuję strukturę tekstu, tabele, kolumny oraz znaki specjalne. Materiał przygotowuję w sposób usprawniający dalszą pracę i bezproblemowy import do narzędzi CAT.
Obsługiwane formaty
m.in. PDF (również skany), INDD / IDML, AI / PSD, DOC(X) / PPT(X) / XLS(X) / VSD(X), DWG / DXF, FM / MIF, formaty archiwalne i legacy.
Obsługiwane programy
m.in. Adobe InDesign, Acrobat, Photoshop, Illustrator, FrameMaker, AutoCAD, ABBYY FineReader, Microsoft Office & Visio i inne.
Nie wymaga wyjaśnień, czym jest „problematyczny plik” – to codzienny kontekst mojej pracy.
Typowe problemy, które rozwiązuję
...nie jest to kompletna lista 🙂
niestabilny layout po tłumaczeniu
przepełniony tekst oraz błędne łamania
uszkodzone lub brakujące fonty
błędy OCR w tabelach oraz kolumnach
nieprawidłowa segmentacja w CAT
niespójności pomiędzy wersjami językowymi
klęska urodzaju – brak zasobów i krótkie terminy
doradztwo i planowanie bardzo dużych projektów
Problemy muszą być identyfikowane i zgłaszane na początku procesu, nie na etapie dostarczania „gotowych” plików.
Przebieg
- Analiza plików, ocena techniczna i wycena.
- Ustalenie i wzajemne potwierdzenie zakresu prac.
- Produkcja – zasadnicza część pracy.
- QA (kontrola jakości) / preflight zgodnie z briefem/LocKit.
- Dostarczenie gotowych plików.

„Proces jest przewidywalny, komunikacja jasna, a odpowiedzialność za rezultat leży po mojej stronie.”
Poufność jest standardem – NDA i bezpieczne udostępnianie plików są oczywistością.
Z kim współpracuję
Współpracuję głównie z biurami tłumaczeń i LSP, które:
realizują projekty pod presją czasu – „na wczoraj”
pracują na wielu wersjach językowych i formatach
potrzebują wydajnego partnera technicznego lub doraźnej pomocy
Czego nie robię
– nie wykonuję tłumaczeń ani korekt językowych,
– nie zajmuję się projektowaniem kreatywnym,
– nie przyjmuję projektów bez jasnych wytycznych,
– nie pracuję za damo,
– nie „naprawiam” cudzych projektów bez szczegółowych instrukcji.
Granice są elementem jakości oraz bezpieczeństwa współpracy obu stron.
Najczęściej zadawane pytania
Czy mogę przesłać pliki tylko do wstępnej wyceny?
Tak. Analiza plików, ocena struktury plików oraz bezpłatna wycena mogą być wykonane niezależnie od realizacji projektu. Pozwala to określić realny zakres prac i ryzyka jeszcze przed decyzją o współpracy.
Jak wygląda współpraca przy wielu językach?
Proces opiera się na jednej wersji referencyjnej i spójnych zasadach technicznych dla wszystkich języków. Dzięki temu layout i struktura pozostają stabilne niezależnie od długości tekstu i specyfiki języka docelowego.
Co się dzieje, jeśli w trakcie pracy ujawnią się dodatkowe problemy techniczne?
Każdy taki przypadek jest zgłaszany przed wykonaniem dodatkowych prac. Zakres i wpływ na harmonogram są omawiane na bieżąco – bez „niespodzianek” na etapie oddania plików.
Pracujesz równolegle z zespołem tłumaczy lub LSP?
Tak. Pracuję w środowiskach projektowych, w których kilka zespołów działa jednocześnie. Zakres odpowiedzialności technicznej jest wtedy jasno wydzielony, a komunikacja opiera się na ustalonych punktach kontrolnych.
Jak rozliczana jest praca przy nietypowych plikach?
W takich przypadkach rozliczenie opiera się na rzeczywistym zakresie prac, a nie na schematach. Zawsze poprzedza je analiza/wycena i potwierdzenie zakresu. Możemy przyjąć ryczałt, stawkę godzinową, za stronę lub arkusz wydawniczy itp.
Czy po oddaniu plików przewidziane są poprawki?
Poprawki dotyczące mojego zakresu prac są częścią gwarancji najwyższej jakości. W przypadku mojego przeoczenia poprawki nanoszę bezpłatnie i ASAP. Inne zmiany wymagają odrębnych ustaleń.
Czy pracujesz na plikach przygotowanych przez inne osoby lub zespoły?
Tak, o ile zakres prac jest jasno określony. Nie ingeruję w cudze decyzje projektowe bez uzgodnień i nie przejmuję odpowiedzialności za elementy poza ustalonym zakresem.
Co oznacza „plik otwarty” w kontekście DTP?
Plik otwarty to materiał w formacie edytowalnym (np. INDD, IDML, DOCX, AI), który pozwala na kontrolę struktury, stylów, łamań oraz elementów layoutu. Pliki zamknięte (np. PDF bez źródeł) wymagają dodatkowych etapów przygotowania i nie zawsze pozwalają osiągnąć ten sam poziom kontroli oraz jakości.
Napisz do mnie
Analiza plików i wycena są darmowe
Anna@Bieganowska.pl
Możesz wysłać tradycyjną wiadomość email na powyższy adres lub zadzwoń: